Chinese Idiom #7 – A Drop in A Bucket

杯水车薪

Bēi shuǐ chē xīn

Literal Meaning: “A cup of water to put out a cartload of burning firewood.” The phrase describes an attempt to solve a big problem with a solution that is far too small or insufficient.

Figurative Meaning: It is used to describe a situation where the effort or resources provided are completely inadequate to address the scale of the problem. It emphasizes the mismatch between the solution and the problem.

Usage Example: 对于这个巨大的经济危机,政府的救助计划不过是杯水车薪

Hanyu Pinying: Duìyú zhège jùdà de jīngjì wēijī, zhèngfǔ de jiùzhù jìhuà bùguò shì bēi shuǐ chē xīn.

English Meaning: In the face of this huge economic crisis, the government’s relief plan is just a drop in the bucket.

Bible Verse: Zechariah 4:6 (NIV): “So he said to me, ‘This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might nor by power, but by my Spirit,’ says the Lord Almighty.”

This emphasizes that what seems like 杯水车薪 from a human perspective can be transformed through divine intervention.

Share this post:
Keep Reading

Related Posts